jueves, junio 07, 2012

El firme anhelo que en el pecho me entra

.
I

El firme anhelo que en el pecho me entra
no pueden arrancarlo pico ni uña
del hablador, que así perderá el alma;
no le voy a pegar con rama o vara,
aun a escondidas, donde no haya un tío;
de gozo gozaré, en jardín o alcoba.


II

Cada vez que me acuerdo de la alcoba
donde, para mi mal, sé que nadie entra
pero todos vigilan, primo o tío,
me tiembla todo el cuerpo, incluso la uña,
igualito que un niño ante la vara:
temo suyo no ser, con toda el alma.


III

¡Con el cuerpo será, no con el alma
si consintiera que entre yo en su alcoba!
Más me lastima que un golpe de vara,
que allí donde ella está, su siervo no entra.
Con ella seré siempre carne y uña,
y no voy a escuchar a amigo o tío.


IV

Jamás amé a la hermana de mi tío
tanto ni más, ¡lo juro por mi alma!
Tan cerca como está el dedo de la uña,
si acepta, estar quisiera de su alcoba;
hará de mí el Amor, que en el ser me entra,
mejor que el fortachón de débil vara.


V

Desde que floreció la seca vara
y nacieron de Adán sobrinos, tíos,
amor como éste, que en el pecho me entra
no creo que existiera, en cuerpo ni alma;
dondequiera que esté, plaza o alcoba,
no me separo de ella ni media uña.


VI

Así mi corazón se une y se aúña
a ella, cual la corteza hace en la vara;
me es torre de placer, palacio, alcoba,
y no amo más a hermano, primo o tío:
tendrá en el cielo doble gozo mi alma
si hay alguien que por bien amar ahí entra.


VII

Arnaut envía su canción de uña y tío
con la venia del alma de su vara,
a Aquel cuya virtud en la alcoba entra.



Arnaut Daniel
Traducción: Francisco Serrano
Tomado de Traslaciones. Poetas traductores 1939-1959
Tedi López Mills (Compiladora)
Fondo de Cultura Económica, 2012.

No hay comentarios.: